In Vienna there are two versions of this legend is not very different from each other. This is one.
On June 26, 1212 loud cries and a great noise arose in the early morning at the home of a master baker in today's neighborhood Schönlaterngasse, che allora si chiamava "unterm Tempelhof". Si sentivano grida d'aiuto e di dolore e, di lì a poco, si riunì una folla di curiosi che si chiedeveno quale fosse il motivo di quel baccano.
Giunse a cavallo pure il giudice conciliatore, il quale s'informò se fosse stato arrecato danno o violenza a qualcuno.
A quel punto il mastro fornaio, pallido in volto, uscì dalla casa e il giudice conciliatore gli chiese la ragione di tale confusione. Egli rispose che una delle sue serve era andata nel cortile ad attingere dell'acqua dal pozzo, ma era rientrata senza aver concluso nulla e gridando che fuoriusciva dal pozzo un odore terribile che l'aveva quasi fatta svenire. Strani bagliori e scintille provenivano dal fondo e lei era quasi morta per la paura. Uno dei garzoni del fornaio l'aveva derisa per la sua paura e, baldanzoso, si era offerto di andare a vedere coi propri occhi tale strana meraviglia. Si legò una corda alla vita e, accesa una torcia, si fece calare nel pozzo. Era appena sceso di pochi metri quando lanciò anch'egli un grido spaventoso e, mezzo morto, venne riportato su prontamente. Una volta fatto rinvenire, raccontò con voce tremante che quando aveva guardato giù aveva visto una bestia mostruosa, simile ad un grosso gallo ma d'aspetto orribile, con molte squame, zampe tozze e verrucose, occhi straordinariamente sfavillanti e una cresta sul capo. Gli pareva che il mostro fosse l'unione di un gallo, un toad and a snake: Throughout his life he had never seen anything more horrific. The young man had just closed his eyes and shouted for help, because he had the impression that the monster's eyes sparkling was making his blood run cold. And no doubt he would have died miserably because of the disgusting stench that choked the chest and took his breath, if they had not pulled up promptly.
The people, surprised by that story, he stood without a word.
Then came forward a very learned and experienced in medical sciences, explained that the creature was called monstrous basilisk, a being born miraculously from an egg laid da un gallo e covato da un rospo. Il famoso naturalista Plinio aveva descritto tale animale e diceva che il suo sguardo era così mortale che chiunque lo avesse incrociato ne sarebbe morto, e che poteva essere ucciso solamente ponendogli di fronte uno specchio di metallo ben lucidato. La bestia, infatti, una volta scorta la sua stessa immagine, sarebbe rimasta così inorridita e infastidita dalla sua mostruosità, che furibonda d'ira sarebbe scoppiata . Però tale impresa era talmente colma di pericolo che egli non intendeva compiere cotanta prova.
Nonostante il buon consiglio, non ci fu nessuno che osò intraprendere tale avventura. Allora il giudice conciliatore ordinò che fossero portate della terra e delle grosse stones. Everything was thrown into the well and so the monster was crushed and was then destroyed.
The boy died that day anyway.
A memory forever a faithful reproduction of the monstrous beast was placed in a niche in the home with an inscription.
Source: www.sagen.at
Translation Sat